Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

in das Gasthaus

  • 1 er bestellte mich auf zwei in das Gasthaus

    мест.
    общ. (Uhr) он велел мне прийти в два (часа) в гостиницу

    Универсальный немецко-русский словарь > er bestellte mich auf zwei in das Gasthaus

  • 2 er bestellte mich um zwei in das Gasthaus

    мест.
    общ. (Uhr) он велел мне прийти в два (часа) в гостиницу

    Универсальный немецко-русский словарь > er bestellte mich um zwei in das Gasthaus

  • 3 er bestellte mich zu zwei in das Gasthaus

    мест.
    общ. (Uhr) он велел мне прийти в два (часа) в гостиницу

    Универсальный немецко-русский словарь > er bestellte mich zu zwei in das Gasthaus

  • 4 er bestellte mich für zwei in das Gasthaus

    мест.
    общ. (Uhr) он велел мне прийти в два (часа) в гостиницу

    Универсальный немецко-русский словарь > er bestellte mich für zwei in das Gasthaus

  • 5 bestellen

    vt
    1) ( mit D) уставлять, заставлять (что-л. чем-л.)
    sein Tisch war kärglich( mager) bestellt — перен. питание его было скудным
    eine Zeitung bestellen — подписаться на газету
    etw. von auswärts bestellen — выписывать что-л. откуда-л.
    sich (D) etwas (Kleines) bestellt haben — разг. ожидать ребенка, быть в положении
    er hätte es sich nicht besser bestellen können ≈ у него всё шло как по маслу, всё складывалось для него как нельзя лучше
    3) пригласить, звать, велеть ( просить) прийти
    er bestellte mich zu ( auf, für, um) zwei (Uhr) in das Gasthausон велел мне прийти в два (часа) в гостиницу
    Zeugen bestellenвызывать свидетелей
    4) доставлять (напр., почту и т. п.); передавать
    ich habe etwas an Sie zu bestellen — у меня к вам поручение
    einen Vormund bestellen — назначить опекуна
    j-n zum Vormund bestellenназначить кого-л. опекуном
    6) возделывать, обрабатывать ( землю); заботиться (о чём-л.); следить за порядком
    den Garten ( das Vieh) bestellenухаживать за садом ( за скотом)
    sein Haus bestellenперен. привести в порядок все дела, связанные с домом (на случай смерти)
    seine Wirtschaft bestellen — вести (своё) хозяйство
    7) разг. добиваться, достигать (чего-л.)

    БНРС > bestellen

  • 6 bestellen

    bestellen vt (mit D) уставля́ть, заставля́ть (что-л. чем-л.)
    der kleine Raum war mit fünf Betten bestellt в ма́ленькой ко́мнатке стоя́ло пять крова́тей
    eine wohl bestellte Tafel хорошо́ сервиро́ванный стол (пра́здничный), sein Tisch war kärglich [mager] bestellt перен. пита́ние его́ бы́ло ску́дным
    bestellen vt (bei D) зака́зывать (что-л. где-л., у кого́-л.)
    eine Zeitung bestellen подписа́ться на газе́ту
    etw. von auswärts bestellen выпи́сывать что-л. отку́да-л.
    sich etwas (Kleines) bestellt haben разг. ожида́ть ребё́нка, быть в положе́нии
    er hatte es sich nicht besser bestellen können у него́ всё шло как по ма́слу, всё скла́дывалось для него́ как нельзя́ лу́чше
    bestellen vt пригласи́ть, звать, веле́ть [проси́ть] прийти́
    er bestellte mich zu [auf, für, um] zwei (Uhr) in das Gasthaus он веле́л мне прийти́ в два (часа́) в гости́ницу
    Zeugen bestellen вызыва́ть свиде́телей
    bestellen vt доставля́ть (напр., по́чту и т. п.), передава́ть
    ich habe etwas an Sie zu bestellen у меня́ к вам поруче́ние
    j-m [an j-n] einen Gruß bestellen передава́ть кому́-л. приве́т (от тре́тьего лица́)
    hast du nichts in Berlin zu bestellen? тебе́ ничего́ не ну́жно в Берли́не?
    bestellen vt назнача́ть; einen Vormund bestellen назна́чить опекуна́; j-n zum Vormund bestellen назна́чить кого́-л. опекуно́м
    bestellen vt возде́лывать, обраба́тывать (зе́млю); забо́титься (о чем-л.); следи́ть за поря́дком
    den Garten [das Vieh] bestellen уха́живать за са́дом [за ското́м]
    die Küche bestellen гото́вить пи́щу
    sein Haus bestellen перен. привести́ в поря́док все дела́, свя́занные с до́мом (на слу́чай сме́рти), seine Wirtschaft bestellen вести́ (своё́) хозя́йство
    bestellen vt разг. добива́ться, достига́ть (чего-л.); es gibt für ihn hier nichts mehr zu bestellen здесь бо́льше не́чего де́лать
    bestellen, beziehen зака́зывать (напр. това́р)

    Allgemeines Lexikon > bestellen

  • 7 zu

    I.
    1) Präp: räumlich bzw. räumlich-übertr ; verweist a) auf unmittelbare Nähe v. Pers o. Gegenstand bzw. auf Bereich o. Zugehörigkeit als Endpunkt v. Bewegung к mit D. in der Bedeutung,bis zu` до mit G. zum Haus [Baum/Fluß] herangehen, -tragen к до́му [де́реву реке́]. bis dorthin до до́ма [де́рева реки́]. zu m Glück [Ziel] führen к сча́стью [це́ли]. zur Nachbarin gehen, kommen, schicken к сосе́дке. sich zu jdm./etw. beugen [umdrehen] склоня́ться /-клони́ться <наклоня́ться/-клони́ться > [повора́чиваться/-верну́ться] к кому́-н. чему́-н. zu sich nehmen брать взять к себе́. zu jdm. emporschauen < aufblicken> смотре́ть по- на кого́-н. (сни́зу вверх). zu jdm. hinüberblicken смотре́ть /- в чью-н. сто́рону | etw. zu etw. legen класть положи́ть что-н. к чему́-н. <вме́сте с чем-н.>. etw. zu etw. nehmen Sahne zu Torte; Milch, Zucker zu Kaffee брать /- что-н. к чему́-н. etw. zu etw. essen Brot zu Fleisch есть что-н. с чем-н. zu etw. passen подходи́ть к чему́-н. zu etw. singen zu Instrument петь с- подо что-н. zum Schaden auch noch den Spott haben ко всем несча́стьям ещё и насме́шки. zu allem Übel < Unglück> ко всем несча́стьям. zu alledem kam noch … ко всему́ э́тому доба́вилось ещё … zu jdm./etw. gehören принадлежа́ть к кому́-н. чему́-н. zu jdm./etw. zählen счита́ться кем-н. чем-н., относи́ться к кому́-н. чему́-н. <к числу́ кого́-н./чего́-н.>. Beiheft [Thesen/Vorwort] zu etw. приложе́ние [те́зисы предисло́вие] к чему́-н. zu r Kritik des Gothaer Programms к кри́тике Го́тской програ́ммы. zur Frage … к вопро́су … zu Problemen … к пробле́мам … b) auf Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung bzw. Bereich v. Institution als Endpunkt v. Bewegung на mit A. in Verbindung mit best. Subst в mit A (s. auchunter dem Subst) . zum Bahnhof [Ball/Flugplatz/Geburtstag/Puschkinplatz/Strand/Unterricht/Zug] на вокза́л [бал аэродро́м день рожде́ния пло́щадь Пу́шкина пляж уро́к(и) по́езд]. zu r Arbeit [Beerdigung/Hochzeit/Kur/Post/Probe/Versammlung] на рабо́ту [по́хороны сва́дьбу лече́ние по́чту репети́цию собра́ние]. zu r Apotheke [Bank/Schule/Sparkasse] в апте́ку [банк шко́лу сберка́ссу]. zu m Arzt к врачу́. zu Besuch gehen, kommen в го́сти c) auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit Р. zur Kur [Probe/Sitzung/Versammlung] sein на лече́нии <куро́рте> [репети́ции/заседа́нии/собра́нии] d) in Verbindung mit Bezeichnung v. Gebäudeöffnung bzw. v. Eingang zu Gebäude o. Raum auf Weg v. Bewegung o. Erstreckung - in Abhängigkeit vom Subst (s. auchunter diesem) u. regierenden Verb unterschiedlich wiederzugeben. zum Fenster hinausbeugen, -halten из окна́. hinaussehen, -springen в окно́, из окна́. hereinsteigen, -reichen в < через> окно́. hinauswerfen в <за> окно́. zur Tür hinausgehen, hereinschauen в < через> дверь. den Kopf zur Tür herausstecken высо́вывать вы́сунуть го́лову в дверь e) vor Namen 1) vor Ortsnamen - übers. durch entsprechendes Adj. die Humboldt-Universität zu Berlin Берли́нский университе́т и́мени Гу́мбольдта. der Dom zu Köln Кёльнский собо́р. Graf zu Mansfeld граф Ма́нсфельдский. ein Herr von und zu iron ни дать ни взять аристокра́т / настоя́щий фон-баро́н 2) in Gasthausnamen у mit G. Gasthaus zur Linde гости́ница "У ли́пы". zu r Grünen Tanne " У зелёной ёлки". zu m Schwarzen Bären " У чёрного медве́дя"
    2) Präp: zeitlich; verweist auf Zeitpunkt в <на> mit A. insbesondere mit konkreten Zahlenangaben auch к mit D. zu Beginn 1) v. Zeitraum: mit Attr к нача́лу 2) zuerst внача́ле. zum Schluß abschließend в заключе́ние. zur Stunde сейча́с, в настоя́щий моме́нт. zu später Stunde в по́здний час <в по́зднее вре́мя>. zur Zeit в настоя́щее вре́мя, сейча́с. zur rechten Zeit во́время, в (са́мую) по́ру, кста́ти. zur Unzeit не во́время, некста́ти. zu dieser [jener] Zeit в э́то [то] вре́мя, к э́тому [тому́] вре́мени. zu jeder Tages- und Nachtzeit во вся́кое <в любо́е> вре́мя дня и но́чи. zur Zeit des 2. Weltkrieges во вре́мя второ́й мирово́й войны́. zu Puschkins Zeit(en), zu Zeiten <zur Zeit> Puschkins во вре́мя <времена́> Пу́шкина. zur selben Zeit в то же (са́мое) вре́мя. zu seiner [meiner] Zeit в его́ [моё] вре́мя. zu Lebzeiten v. jdm. при жи́зни кого́-н. zur Mittagszeit в по́лдень, в обе́денное вре́мя. die Nacht zum Dienstag ночь f на вто́рник. zu Weihnachten [Ostern/Pfingsten/Neujahr] на рождество́ [па́сху тро́ицу но́вый год]. zu m Wochenende на суббо́ту и воскресе́нье. zu morgen etw. vorhaben, Hausaufgaben aufhaben на за́втра. zu Montag [zu acht Uhr] jdn. bestellen приглаша́ть /-гласи́ть кого́-н. на понеде́льник [на во́семь часо́в <к восьми́ часа́м>]. der Kassenbestand zum 1. Januar состоя́ние ка́ссы на пе́рвое <к пе́рвому> января́. zum 1. September machen, fertig sein к пе́рвому сентября́. Schlosser zum 1. Januar gesucht на рабо́ту с пе́рвого января́ приглаша́ется сле́сарь. zum Ersten kündigen заявля́ть /-яви́ть об ухо́де <об увольне́нии> с рабо́ты с пе́рвого числа́ (сле́дующего) ме́сяца
    3) Präp: modal a) in adv Wendungen - wird unterschiedlich übersetzt (s. auchunter dem zugehörigen Nomen) . jdm. zu Diensten stehen быть к чьим-н. услу́гам. zu deutsch по-неме́цки. zum mindesten < wenigen> по ме́ньшей <кра́йней> ме́ре b) zur Angabe eines Fortbewegungsmittels - wird übersetzt mit I des zugehörigen Subst. zu Fuß пешко́м. zu Pferde, hoch zu Roß верхо́м (на ло́шади). zu Schiff на парохо́де, мо́рем c) bei Mengen- o. Maßangaben - wird unterschiedlich übersetzt. zu zweit [dritt/fünft] вдвоём [втроём впятеро́м]. zu zweien < zweit> sich aufstellen по́ двое. zu Hunderten [Tausenden] со́тнями [ты́сячами]. zum Teil отча́сти, части́чно. zum größten Teil бо́льшей ча́стью. zu gleichen Teilen в ра́вной ме́ре, в ра́вных доля́х. zur Hälfte наполови́ну. zu einem Drittel [Viertel] на (одну́) треть [че́тверть]. zu 90% на девяно́сто проце́нтов. Fässer zu 50 Liter бо́чки по пятьдеся́т ли́тров, пяти́десятилитро́вые бо́чки d) bei Ordnungszahlen в mit A. beim Aufzählen в mit P Pl. zum ersten [zweiten/dritten] Mal в пе́рвый [второ́й тре́тий] раз. zu m ersten [zweiten/dritten] erstens во-пе́рвых [во-вторы́х в-тре́тьих]. bei Versteigerung раз, два, три e) bei Preisangaben по mit A. das Kilo zu zwei Mark оди́н килогра́мм по две ма́рки. eine Briefmarke zu zwanzig Pfennig почто́вая ма́рка цено́й два́дцать пфе́ннигов. Stoff zu dreißig Mark der Meter мате́рия по три́дцать ма́рок метр. Ware zu einem günstigen Preis това́р по вы́годной цене́. zum Preise von zehn Mark по цене́ де́сять ма́рок. zum halben Preis за полцены́
    4) Präp: verweist auf Beziehung a) auf gefühlsbedingte Beziehung к mit D. Freundschaft [Liebe/Vertrauen/Zuneigung] zu jdm. дру́жба [любо́вь f/ дове́рие/скло́нность] к кому́-н. zu jdm. halten сохраня́ть /-храни́ть ве́рность кому́-н., остава́ться /-ста́ться ве́рным кому́-н. Verhältnis <Verbindung, Beziehung> zu jdm./etw. отноше́ние к кому́-н. чему́-н. zwischen Pers meist отноше́ния с кем-н. b) bei allgemein vergleichenden o. gegenüberstellenden Angaben с mit I. im Vergleich zu jdm./etw. по сравне́нию с кем-н. чем-н. im Verhältnis zu etw. в сравне́нии с чем-н. im Unterschied zu jdm./etw. в отли́чие от кого́-н. чего́-н. im Gegensatz zu jdm./etw. в противополо́жность кому́-н. чему́-н. im Widerspruch zu jdm./etw. в противоре́чии с кем-н. чем-н. zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf два отно́сится к четырём, как шесть к двена́дцати. das Spiel steht 3 zu 1 счёт игры́ три - оди́н
    5) Präp: verweist auf Anlaß, Bestimmung, Ziel для mit G, в mit A, к mit D, на mit A. auf Zweck v. Maßnahme, Tätigkeit по mit D. zur Belohnung в награ́ду. zur Beruhigung [Unterhaltung/ zum Vergnügen] для <ра́ди> успокое́ния [развлече́ния удово́льствия]. zu m Beweis в доказа́тельство. zur Ehre в честь. zur Erbauung в назида́ние. zur Freude на ра́дость. zur Klärung для выясне́ния. zu jds. Lob в похвалу́ кому́-н. zum Nutzen на по́льзу. zum Spaß < Scherz> в шу́тку. zur Strafe в наказа́ние. zum Trost в утеше́ние. zum Trotz напереко́р <в пи́ку>. zum Zeichen в знак. zum Zeitvertreib для <ра́ди> препровожде́ния вре́мени <вре́мяпрепровожде́ния>. zur Zufriedenheit к удовлетворе́нию <удово́льствию>. ein Aufruf zu etw. призы́в к чему́-н. eine Einladung zu etw. приглаше́ние на что-н. ein Grund zu etw. основа́ние <причи́на> для чего́-н. ein Geschenk zu etw. пода́рок к чему́-н. <на что-н.>. der Schlüssel zu etw. zu Möbelstück ключ к чему́-н. | Maßnahmen zu etw. мероприя́тия <ме́ры> по чему́-н. Tätigkeit zu etw. де́ятельность по чему́-н. eine Gesellschaft zur Verbreitung wissenschaftlicher Kenntnisse о́бщество по распростране́нию нау́чных зна́ний | bereit zu etw. гото́вый к чему́-н. [ zu Opfer на что-н.]. zu allem bereit гото́вый ко всему́ < на всё>. sich zu etw. entschließen реша́ться реши́ться на что-н. Zustimmung zu etw. согла́сие на что-н. das ist zu schade zum Wegwerfen э́то жаль выбра́сывать. ein Mittel zum Abnehmen сре́дство для похуде́ния. ein Gummitier zum Aufblasen надувна́я рези́новая игру́шка. Spielzeug zum Aufziehen заводна́я игру́шка. ein Platz zum Spielen ме́сто для игры́. Papier zum Schreiben пи́счая бума́га, бума́га для письма́. Figuren zum Ausschneiden фигу́ры для выре́зывания. jdn. zum Mitmachen suchen иска́ть кого́-н. для уча́стия в чём-н. er sprach langsam zum Mitschreiben он говори́л ме́дленно, что́бы его́ слова́ успе́ли записа́ть. etw. regt zum Nachdenken an что-н. заставля́ет заду́маться. zur Hilfe eilen на по́мощь. zur Unterschrift vorlegen на по́дпись. Stoff zu etw. kaufen отре́з на что-н. zum Vorbild [zur Warnung] dienen приме́ром [предостереже́нием]. etw. zu seinem Vorteil ausnützen испо́льзовать ipf/pf что-н. для со́бственной вы́годы. etw. zum Vorwand nehmen по́льзоваться вос- чем-н. в ка́честве предло́га <отгово́рки>. jdm. zu etw. gratulieren поздравля́ть поздра́вить кого́-н. с чем-н. zur Beratung zusammenkommen собира́ться /-бра́ться на совеща́ние. jd. ist zum Künstler [Politiker/Redner] geboren кто-н. прирождённый худо́жник [поли́тик ора́тор], кто-н. рождён быть худо́жником [поли́тиком/ора́тором]. jdn. zur Frau [zum Mann] nehmen брать взять кого́-н. в жёны [в мужья́]
    6) Präp: verweist auf im Ergebnis v. Handlung entstandenen Zustand, auf Folge v. Tätigkeit в mit A, на mit A, übers. auch mit dem I des zugehörigen Subst (s. auchunter dem entsprechenden Verb o. Subst) . zu jdm./etw. werden станови́ться стать кем-н. чем-н., превраща́ться преврати́ться в кого́-н. что-н. zu jdm. heranwachsen превраща́ться /- в кого́-н. etw. zu etw. verkochen [zerstoßen] разва́ривать /-вари́ть [толо́чь/pac-, ис-] что-н. во что-н. etw. zu etw. zusammenschnüren свя́зывать /-вяза́ть что-н. во что-н. Personen zu Gruppen zusammenfassen объединя́ть /-едини́ть люде́й в гру́ппы. das Haar zu Zöpfen flechten заплета́ть /-плести́ во́лосы в ко́сы. Blumen zu Girlanden flechten сплета́ть /-плести́ из цвето́в гирля́нды. zu etw. übertreten zu Organisation o. Religion переходи́ть перейти́ к чему́-н. [во что-н.]. etw. zu etw. verarbeiten перераба́тывать /-рабо́тать что-н. на что-н. etw. zu etw. umbauen перестра́ивать /-стро́ить что-н. под что-н. sich zum besseren wenden изменя́ться измени́ться <перемени́ться pf> к лу́чшему. jdn. zu etw. machen де́лать с- кого́-н. кем-н. sich jdn. zum Feind [Freund] machen де́лать /- кого́-н. свои́м враго́м [дру́гом]. jdn. zu etw. wählen избира́ть /-бра́ть <выбира́ть вы́брать> кого́-н. кем-н. jdn. zu etw. weihen zu geistlichem Stand рукополага́ть /-положи́ть <посвяща́ть/-святи́ть > кого́-н. в како́й-н. сан. jdn. zum Diakon weihen рукополага́ть /- <посвяща́ть/-> кого́-н. в дья́коны. jdn. zu etw. ernennen a) in Amt berufen назнача́ть /-зна́чить кого́-н. кем-н. b) Titel, Dienstgrad verleihen присва́ивать присво́ить кому́-н. како́е-н. зва́ние. jdn. zum Direktor ernennen назнача́ть /- кого́-н. дире́ктором. jdn. zum Offizier ernennen присва́ивать /- кому́-н. (пе́рвое) офице́рское зва́ние. zu einem Ergebnis kommen приходи́ть прийти́ к результа́ту. zu sich kommen приходи́ть /- в себя́. jdn. zur Verzweiflung bringen приводи́ть /-вести́ в отча́яние кого́-н. jdn. zum Weinen bringen доводи́ть /-вести́ до слёз кого́-н.

    II.
    1) Bestandteil v. paarigen o. zusammengesetzten Präp bzw. Zirkumpositionen bis zu s.bis
    2) Bestandteil v. paarigen o. zusammengesetzten Präp bzw. Zirkumpositionen nach … zu s.nach
    3) Bestandteil v. paarigen o. zusammengesetzten Präp bzw. Zirkumpositionen von … zu s. von

    III.
    1) Bestandteil v. Verbformen: mit Inf - wird nicht übersetzt, soweit Inf im Äquivalent erhalten bleibt, sonst unterschiedlich wiederzugeben. zu schreiben beginnen начина́ть нача́ть писа́ть. zu kommen versprechen обеща́ть по- прийти́. etw. ist < geht> zu machen что-н. мо́жно сде́лать, что-н. мо́жет быть сде́лано. etw. ist zu machen muß gemacht werden что-н. на́до <ну́жно> сде́лать, что-н. должно́ быть сде́лано. Wohnung zu vermieten сдаётся кварти́ра | jd. ist froh, jdm. helfen zu können кто-н. рад, что мо́жет помо́чь кому́-н. die Neigung zu tadeln скло́нность к приди́ркам
    2) Bestandteil v. Verbformen: mit Part Präs - übers. durch Relativsatz o. Part. das zu erwartende Ereignis ожида́емое собы́тие. das zu verkaufende Haus дом, кото́рый предлага́ют <кото́рый предлага́ется> на прода́жу. die zu treffenden Maßnahmen ме́ры, кото́рые должны́ быть при́няты <кото́рые необходи́мо приня́ть>. die zu liefernden Waren това́ры, кото́рые должны́ быть доста́влены <кото́рые необходи́мо доста́вить> / подлежа́щие доста́вке това́ры. die zu vermietenden Zimmer сдава́емые ко́мнаты. das zu bearbeitende Material материа́л, кото́рый до́лжен быть обрабо́тан <кото́рый сле́дует обрабо́тать>

    IV.
    1) Adv: zur Bezeichnung des Übermaßes сли́шком. das ist mir viel zu teuer э́то для меня́ сли́шком до́рого. zu sehr, zu viel чересчу́р, сли́шком. er hat mich zu sehr gekränkt он меня́ сли́шком си́льно оби́дел. das geht zu weit! э́то уже́ сли́шком ! / э́то уже́ чересчу́р !
    2) Adv: geschlossen - s. zuhaben u. zusein | Tür [Augen] zu! закро́й [закро́йте] дверь [глаза́]!
    3) Adv: partikelhaft - bleibt unübers. lauf zu! беги́ ! nur zu!, immer zu! продолжа́й [продолжа́йте]! / смеле́е !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zu

  • 8 Blase

    /
    1. < пузырь>: es regnet Blasen дождь с пузырями. Blasen ziehen [werfen] привлекать к себе внимание
    быть чревато последствиями. Diese heikle Angelegenheit zieht Blasen.
    Was du geäußert hast, war eine Beleidigung. Das wird noch Blasen ziehen.
    Dein unerhörtes Benehmen gestern zieht Blasen, er hat es mit [an] der Blase у него мочевой пузырь в порядке.
    2.: Blase einer Karikatur (сокр. от Sprechblase) обрамление слов речи персонажа карикатуры, рисунка. Die Zeichnung allein ist wenig aussagend. Der Witz steckt in den Blasen.
    3. фам. шатия-братия, компашка, орава. Die ganze Blase hat sich versammelt und ging dann ins Gasthaus.
    So eine freche Blase! Stellt immer wieder neuen Unfug an!
    Das ist auch einer von dieser Blase. Lauter verkommene Subjekte! Laß dich nicht mit ihm ein!
    Wir waren heute mit der ganzen Blase schwimmen.
    Meine Nachbarn — das ist vielleicht 'ne Blase! Immerzu klingeln sie bei uns und wollen was.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Blase

  • 9 Gelärm

    e
    n -(e)s, o. PL нескончаемый шум, гам. Aus dem Gasthaus kam das Gelärme bis auf den Dorfplatz.
    Das Gelärme der Kinder auf dem Schulhof dringt bis in unsere Wohnung.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Gelärm

  • 10 billig

    1. adj
    1) дешёвый, недорогой
    um ein billiges kaufenкупить по дешёвке
    2) перен. дешёвый, несерьёзный, ничего не стоящий
    3) справедливый, уместный
    billiges Ermessen — юр. справедливое усмотрение
    billiges Recht — юр. эластичные правовые нормы
    es ist nicht mehr als billig, das ist nur recht und billig — этого требует справедливость, это только справедливо
    was dem einen recht ist, ist dem andern billig — что дозволено одному, разрешено и другому
    2. adv
    wie billig — как и следует, как и полагается (в таких случаях)
    wir halten die Gerüchte, wie billig, für erfunden — понятно, мы не верим этим слухам

    БНРС > billig

  • 11 billig

    billig I a дешё́вый, недорого́й; billig werden подешеве́ть; ein billig es Gasthaus дешё́вая гости́ница; um ein billiges kaufen купи́ть по дешё́вке
    billig I a перен. дешё́вый, несерьё́зный, ничего́ не сто́ящий; eine billige Ausrede дешё́вая отгово́рка: billiger Trost сла́бое утеше́ние
    billig I a справедли́вый, уме́стный
    billiges Ermessen юр. справедли́вое усмотре́ние
    billiges Recht юр. эласти́чные правовы́е но́рмы
    es ist nicht mehr als billig э́того тре́бует справедли́вость, э́то то́лько справедли́во, das ist nur recht und billig э́того тре́бует справедли́вость, э́то то́лько справедли́во
    was dem einen recht ist, ist dem andern billig что дозво́лено одному́, разрешено́ и друго́му
    billig I a диал. сре́дний, так себе́
    billig II adv дё́шево; am billigsten деше́вле всего́, по са́мой ни́зкой цене́; billig davonkommen дё́шево отде́латься
    billig II adv справедли́во
    wie billig как (и) сле́дует, как (и) полага́ется (в таки́х слу́чаях)
    wir halten die Gerüchte, wie billig, für erfunden поня́тно, мы не ве́рим э́тим слу́хам
    billig дешё́вый

    Allgemeines Lexikon > billig

См. также в других словарях:

  • Das Gasthaus an der Themse — Filmdaten Originaltitel Das Gasthaus an der Themse …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus zum Hirsch (Memmingen) — Das Gasthaus zum Hirsch (auch Zum goldenen Hirsch genannt) ist ein unter Denkmalschutz stehender ehemaliger Gasthof im oberschwäbischen Memmingen in Bayern. Es steht an der Südseite des Marktplatzes. Gasthaus zum Hirsch am Memminger Marktplatz …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus Krone (Bonfeld) — Gasthaus Krone in Bonfeld Portal datiert 1786 …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus zum Bären (Frankfurt-Höchst) — Das Gasthaus zum Bären am Höchster Schloßplatz Das Gasthaus zum Bären ist eine Traditionsgaststätte in Frankfurt Höchst. Das Gasthaus am Höchster Schloßplatz besteht seit 1799; bereits seit dem frühen 18. Jahrhundert befand sich ein Gasthaus… …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus Lamm (Langenbrettach) — Gasthaus Lamm in Langenbrettach Brettach Das Gasthaus Lamm in Langenbrettach Brettach im Landkreis Heilbronn im nördlichen Baden Württemberg geht im Kern auf das Jahr 1601 zurück und ist eines der ältesten Gebäude des Ortes. Ein Gasthaus befindet …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus zur Sonne (Böckingen) — Das Gasthaus Zur Sonne in Böckingen …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus zur Rose (Böckingen) — Das Gasthaus zur Rose war ein Fachwerkhaus aus dem Jahre 1812 mit angrenzenden Stallungen und Scheunen in der Seestraße 28 im heutigen Heilbronner Stadtteil Böckingen, das als Speiselokal mit Gartenwirtschaft genutzt wurde. Bis zu seiner… …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus zur Rose (Großbottwar) — Gasthaus Zur Rose in Großbottwar, Ansicht von der Kleinbottwarer Straße aus Das Gasthaus zur Rose in Großbottwar im Landkreis Ludwigsburg in Baden Württemberg ist ein historisches Gebäude, das im 16. oder 17. Jahrhundert noch außerhalb der… …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus zum Schwanen — (Südseite) Das Gasthaus zum Schwanen ist ein unter Denkmalschutz stehendes Gebäude in der oberschwäbischen Stadt Memmingen in Bayern. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus Pilling — Das Gasthaus Pilling ist die älteste Gaststätte im Märkischen Kreis in Altena. Der erste Bierausschank fand im Jahr 1724 statt. Es ist ein gastronomischer Familienbetrieb, gutbürgerliche Küche, mit etwas Hotelbetrieb. Das Gebäude liegt am Fuße… …   Deutsch Wikipedia

  • Gasthaus Brühl — Das Gasthaus Brühl, auch Mauthaus Brühl, ist ein denkmalgeschütztes[1] Gebäude in der Gemeinde Matrei in Osttirol (Seblas Nr. 25). Es diente als Mautstation und Gasthaus für die Iseltalstraße (heute Felbertauernstraße). Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»